ПОНЯТНО
Новая серия «Озорных анимашек» про Россию: отвратительная клюква или гениальный троллинг?

Новая серия «Озорных анимашек» про Россию: отвратительная клюква или гениальный троллинг?

Ребут «Озорных анимашек» здорово отсыпал нам клюквы в эпизоде про Россию. Разбираемся, какими штампами авторы заполнили серию, и главное — зачем.

  • 11299
  • 0
  • 24 ноября 2020


Спустя 22 года «Озорные анимашки» вернулись с новыми приключениями. В десятом эпизоде они отправляются в Россию, только вот сценаристы то ли переборщили с клюквой, то ли им медведь на ухо стереотипы наступил, что в итоге вышло путешествие не в Россию, а в СССР. Разбираемся, как это выглядит и есть ли в эпизоде какое-то потайное дно.

IT’S PUNISHMENT TIME!

В серии главные герои — братья Уорнер и сестра Дот — преспокойно смотрят телик и случайно натыкаются на русифицированную версию себя: трио из бородатых существ пародируют каждое движение оригинальных героев; поют песню о том, что Грузия, Крым, Армения, Косово и Литва — это российские территории; и, конечно же, восхваляют президента: «Простите нас, мистер Путин, президент жизни».

Зубы начало сводить? Это только первая ложка клюквы.

Всю передачу про Россию можно назвать «Наказанием», потому что герои в ней, при каждом удобном (и неудобном) случае, отсылают к изобилию расправ и пыток: «Подчинись или подвергнешься наказанию!» (начало песенки), «Время наказаний!», «Мы заслужили наказание за то, что не упомянули Дамаск в песне».

Создатели не забыли и про языковые особенности. Во-первых, естественно, мы в России не переводим «Нет» как «No», а просто читаем его с akcentom: «Nyet». Во-вторых, мы не будем называть персонажей их нормальными именами, потому героиня Дот на время становится Дотски. В-третьих, ну какой русский шлет адекватные письма? Только гнев: так за сестрой Дотски ее копия в телике повторяет фразу «Мы пошлем им служебное письмо?» как «Мы пошлем им агрессивное письмо?»

Интересно еще, что когда один из главных героев чихает, телевизионный русский персонаж говорит ему не «Будь здоров», а «Gesundheit» (то же самое на немецком). Видимо, чтобы у зрителя точно не было сомнений, что перед ним СССР с еще свежими воспоминаниями о войне (иначе зачем вообще было добавлять в этот лингвистический суп немецкий язык?).

Достаточно стандартен набор локаций и героев: медведи (возможно, этот материал тоже печатает медведь, в России ведь много ручных), шапки-ушанки (на минуточку, это головной убор финского происхождения), постеры, копирующие советские плакаты, и кареты, запряженные ослами. Непонятно только, зачем к героям подсадили парня с телефоном (кажется, обнаружена отсылка к нашему времени). Сюда же образ Ивана Грозного (которого иронически раздули) и героя Ратспутина.

ЖУТКО ТОНКО ИЛИ ЗАПРЕДЕЛЬНО ТОЛСТО?

Несмотря на то, что серия похожа на минное клюквенное поле, она все же упакована как путешествие в Россию: герои постоянно говорят именно про Российскую Федерацию, а не СССР. Сложно понять, какая здесь цель у сценаристов: показать, мол, мы за последнее время настолько откатились назад, что гнилая клюква стала спелой? Или завлечь зрителя формулировкой, что «Озорные анимашки» отправляются в Россию, но вместо какой-то актуальной сатиры выдать всем известные штампы, которыми кинематограф уже перенасыщен? Или, может, цели как таковой не было: надо сделать серию про Россию? Открываем методичку по клюкве и экранизируем все штампы подряд (вдруг кто до Animaniacs вообще ничего никогда не смотрел).

Единственный, кто может сказать правду на этот счет — сам сценарист «Озорных анимашек» Лукас Крэндлс. И он, кстати, сказал.

Наш любимый твиттерский Саша Куликов написал тред про этот эпизод: «Люблю сатиру и иронию, но не ожидал увидеть подобное в анимационном шоу в 2020 году». Лукас написал ему, что эта серия не задумывалась как оскорбление — скорее как глупая пародия на карикатурные тропы советской эпохи:

Возможно, будь у создателей какая-то глубинная цель, заезженные приемы смогли бы выстрельнуть. Например, подняли бы они эту историю на метауровень, где сначала бы вывалили на нас стереотипы, а потом резко сменили бы ход повествования и показали современную Россию с иронией (иначе какие это «Анимашки» без юмора?). Использовать старые заезженные методы — нормально, но не менять подход и не дополнять их смыслами — намек на легкий путь. Отличный пример — «Русская кибердеревня», где автор Сергей Васильев как раз смешал киберпанк с образом обычной глубинки, ведь именно так жанр смог заиграть новыми красками. 

Серия «Озорных анимашек» про Россию — клюквенный морс, в котором можно найти большинство штампов про СССР. Что ж, ждем новый ребут еще через лет двадцать с иронией на гречку, которую мы скупали пачками в марте, и скринлайф-сериал Сарика Андреасяна.

Ну до чего ж озорные!

Ваш Дважды Два.

Загрузка...
ПОНЯТНО